วันอังคาร, กุมภาพันธ์ 10, 2558

ในพิธีเปิดการฝึกคอบร้าโกลด์ อุปทูตสหรัฐย้ำให้ไทยคืนสู่ประชาธิปไตยโดยเร็ว


W. Patrick Murphy, Charge d'affaires ad interim at U.S. Mission Thailand, right, and Gen. Wuttinun Leelayudth, deputy chief of defense forces for Thailand, met with the several of the highest ranking officers of multilateral forces in the Asia-Pacific on Feb. 9 before the Cobra Gold 15 opening ceremony at the Armed Forces Academy Preparatory School in Nakhon Nayok, Thailand.(Photo: Cpl. Christopher J. Moore/Marine Corps)
Militarytime.com

ที่มา FB U.S. Embassy Bangkok

นายดับเบิลยู. แพทริค เมอร์ฟี อุปทูตรักษาการแทน

สถานเอกอัครราชทูตสหรัฐอเมริกาประจำประเทศไทย

คำกล่าวในพิธีเปิดการฝึกคอบร้าโกลด์

วันที่ 9 กุมภาพันธ์ 2558


พวกเรามาที่นี่เพื่อร่วมพิธีเปิดการฝึกซ้อมทางทหารคอบร้าโกลด์ซึ่งได้จัดขึ้นเป็นประจำทุกปีตั้งแต่ปี พ.ศ. 2525 จากจุดเริ่มต้นเล็กๆ คอบร้าโกลด์ได้พัฒนาจนกลายเป็นการฝึกซ้อมทางทหารระดับพหุภาคีที่สำคัญในภูมิภาคเอเชีย-แปซิฟิกโดยมีประเทศต่างๆ เข้าร่วมการฝึกถึง 24 ประเทศ

วิวัฒนาการของคอบร้าโกลด์ไม่ได้เกิดขึ้นอย่างไร้องค์ประกอบ นับแต่ปี พ.ศ. 2525 เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ได้เปลี่ยนแปลงไปทั้งในด้านการเมือง เศรษฐกิจและสังคม จนกลายเป็นหนึ่งในภูมิภาคที่มีพลวัตและความเชื่อมโยงมากที่สุดของโลก นอกจากนี้ ยังมีความเปลี่ยนแปลงเกี่ยวกับปัญหาด้านความมั่นคงที่พวกเราเผชิญร่วมกัน โดยในปัจจุบัน พายุไต้ฝุ่นและการก่อการร้ายเป็นภัยคุกคามที่พบเห็นได้มากกว่ารถถังและตอร์ปิโด ดังนั้น เราจึงได้ปรับการฝึกคอบร้าโกลด์ในปีนี้โดยจะให้ความสำคัญมากขึ้นกับขีดความสามารถในการให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและในการรับมือกับภัยพิบัติ คอบร้าโกลด์ปีนี้จะสะท้อนการปฏิบัติการและความพยายามพหุภาคีในสถานการณ์จริงที่เกิดขึ้นในโลกเรา โดยจะมีการดำเนินการฝึกในสถานการณ์จำลองในการปฏิบัติภารกิจต่างๆ ที่สหประชาชาติอนุมัติ อาทิ การต่อต้านโจรสลัด การอพยพพลเรือนออกจากพื้นที่ประสบภัยพิบัติ และการฝึกพิเศษ สำหรับการประเมินภัยพิบัติและการวางแผนให้ความช่วยเหลือ

คอบร้าโกลด์ 2015 ยังมีองค์ประกอบอื่นๆ ที่มีวัตถุประสงค์เพื่อบรรเทาและป้องกันภัยคุกคามจากโรคระบาดอุบัติใหม่ ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา โรคระบาดต่างๆ เช่น อีโบลา ไข้หวัดนก และไข้หวัดซาร์แพร่กระจายอย่างรวดเร็วและก่อให้เกิดความเสียหายอย่างใหญ่หลวงทั้งในด้านชีวิตมนุษย์และเศรษฐกิจ การร่วมมือระหว่างประเทศจึงเป็นหนทางเดียวที่จะรับมือภัยคุกคามข้ามชาติเหล่านี้ได้อย่างมีประสิทธิผล

การปรับเปลี่ยนเหล่านี้ทำให้คอบร้าโกลด์ยังคงมีความสัมพันธ์กับสภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงที่เปลี่ยนแปลงไป ทว่า บางสิ่งยังคงเหมือนเดิม นั่นคือ ความแน่วแน่มั่นคงของสหรัฐฯ ที่มีต่อเอเชีย ต่อสันติภาพ เสรีภาพ ความเจริญรุ่งเรือง และประชาธิปไตย ตลอดจนคู่ความร่วมมือทั้งหลายของเราในภูมิภาคนี้ รวมถึงประเทศไทยซึ่งเป็นเจ้าภาพร่วม เป็นมิตรประเทศและพันธมิตรใกล้ชิดมายาวนาน 182ปี  

การเยือนประเทศไทยโดยนักการทูตอาวุโสของสหรัฐฯ เมื่อไม่นานมานี้ย้ำชัดเจนถึงมิตรภาพอันยาวนานระหว่างเรา รวมถึงการที่สหรัฐฯ ให้ความสนับสนุนคนไทยตลอดมาและหวังว่า ประเทศไทยจะกลับคืนสู่ระบอบประชาธิปไตยโดยเร็ว เพื่อให้สามารถฟื้นคืนความสัมพันธ์ทวิภาคีของเราได้อย่างเต็มศักยภาพ กระนั้น เราปฏิเสธไม่ได้ว่า ช่วงเวลานี้เป็นช่วงเวลาที่ท้าทายสำหรับพวกเราทุกฝ่าย และส่งผลให้จำต้องมีการปรับเปลี่ยนการฝึกคอบร้าโกลด์ปีนี้ ในยามที่ประเทศไทยกำลังดำเนินการกลับสู่การปกครองโดยรัฐบาลพลเรือนที่มาจากการเลือกตั้ง

อย่างไรก็ตาม การฝึกพหุภาคีคอบร้าโกลด์ข้องเกี่ยวมากกว่าเรื่องความสัมพันธ์ทวิภาคี โดยได้กระชับความร่วมมือระดับภูมิภาค ส่งเสริมประโยชน์ด้านความมั่นคงของชาติที่เข้าร่วมฝึก และก่อประโยชน์อย่างยิ่งต่อภูมิภาคเอเชียแปซิฟิกในวงกว้าง ทั้ง 24 ประเทศที่เข้าร่วมการฝึกคอบร้าโกลด์ในฐานะประเทศผู้ร่วมฝึกซ้อมและผู้สังเกตการณ์เป็นตัวแทนที่เพียบพร้อมของภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก พวกเรามีความยินดีที่ได้ร่วมกับสหรัฐฯ และไทยในฐานะผู้เข้าร่วมฝึกซ้อมเต็มรูปแบบ รวมถึงผู้แทนที่มาในวันนี้จากอินโดนีเซีย ญี่ปุ่น สาธารณรัฐเกาหลี มาเลเซีย และสิงคโปร์ ทั้งนี้ เราขอต้อนรับอินเดียเป็นพิเศษที่มาเข้าร่วมการฝึกครั้งนี้ในฐานะผู้สังเกตการณ์ (observer plus) เป็นครั้งแรกในปีนี้ เช่นเดียวกับจีนเมื่อปีที่แล้ว การเข้าร่วมของอินเดียนับเป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ในการสร้างกลุ่มคอบร้าโกลด์ที่กว้างขวางและครอบคลุมยิ่งขึ้น

ประโยชน์ของความร่วมมือในวงกว้างนี้ได้งอกงามขึ้นแล้ว ขณะนี้ ทหารจากสหรัฐฯ ไทย อินโดนีเซีย มาเลเซีย จีน และอินเดีย มีความก้าวหน้าอย่างมากในการดำเนินโครงการความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและสังคมในสถานที่สี่แห่ง ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อชุมชนท้องถิ่นไปอีกหลายชั่วคน ตลอดช่วงสองสัปดาห์จากนี้ไป เราหวังว่าประเทศที่เข้าร่วมจะมาแลกเปลี่ยนความคิดและแนวปฏิบัติที่ดีที่สุด เรียนรู้ทักษะใหม่ๆ และสานสายสัมพันธ์ที่เอื้อต่อการปฏิบัติการตอบสนองความท้าทายด้านความมั่นคงในภูมิภาคได้อย่างรวดเร็วและมีประสิทธิผลมากยิ่งขึ้น เมื่อเราร่วมมือกันทำงาน ย่อมเข้มแข็งกว่าทำคนเดียว

ขอบคุณโรงเรียนเตรียมทหารที่กรุณาเป็นเจ้าภาพการฝึกครั้งนี้ในจังหวัดนครนายกที่สวยงามมาก ซึ่งนับว่าเหมาะสมยิ่งด้วยนักเรียนเตรียมทหารจะได้ตระหนักถึงความสำคัญของความร่วมมือด้านความมั่นคงระดับพหุภาคีตั้งแต่ช่วงแรกๆ ของการรับราชการทหาร ขอขอบคุณทุกท่านสำหรับการมีส่วนร่วมในงานชิ้นสำคัญด้านความมั่นคงและมนุษยธรรมครั้งนี้อันเป็นประโยชน์โดยตรงต่อพลเมืองหลายพันล้านคนของเราตลอดทั่วภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก

-----

W. Patrick Murphy, Chargé d’affaires, a.i.

Embassy of the United States of America in Thailand

Opening Remarks: Cobra Gold 2015

February 9, 2015

We are here for the opening of the multilateral exercise, Cobra Gold, which we have held annually since 1982. From a modest beginning, Cobra Gold has evolved into the Asia-Pacific region’s marquee multilateral military event, as the two dozen participating nations demonstrate.

The evolution of Cobra Gold has not taken place in a vacuum. Since 1982, Southeast Asia has also transformed politically, economically, and socially into one of the world’s most interconnected and dynamic regions. There have also been changes in the security challenges we collectively face: typhoons and terrorism are now more common threats than tanks and torpedoes. Taking this into account, we have refocused Cobra Gold this year to place greater emphasis on humanitarian assistance and disaster response capabilities. Mirroring ongoing real-world operations and multinational efforts, the exercise will include a simulated UN-authorized counter-piracy mission and multilateral evacuation of civilians from a disaster-affected area, and special training for disaster evaluation and assistance planning.

Cobra Gold 2015 also features components aimed at mitigating and preventing emerging infectious disease threats. We’ve seen in recent years how diseases like Ebola, Avian Influenza, and SARS can spread quickly and cause tremendous human and economic devastation. International cooperation is the only way to effectively address these transnational threats.

These adjustments keep Cobra Gold relevant in a shifting security environment. Some things stay the same, however: An unwavering U.S. commitment to Asia; to peace, freedom, prosperity, and democracy; and to our many partners in the region – including our co-host, Thailand, a close friend and ally for 182 years.

A senior U.S. envoy recently visiting Thailand made clear our unwavering friendship and support for the Thai people, as well as our hopes for the country’s return to democracy as soon as possible so we can restore our bilateral relationship to its full potential. Still, we can’t deny that this period is a challenging one for us all, and has necessitated a modified Cobra Gold exercise this year as Thailand manages its return to elected, civilian-led government.

The multilateral Cobra Gold exercise, however, transcends any bilateral relationship, strengthens regional cooperation, advances the security interests of participant nations, and delivers significant benefits to the wider Asia-Pacific region. The 24 countries that comprise Cobra Gold as participants and observers represent a formidable cross-section of the Asia-Pacific. We are pleased to have joining the United States and Thailand as full participants, and represented here today, Indonesia, Japan, the Republic of Korea, Malaysia, and Singapore. We extend a special welcome to India, joining the exercise as an “observer plus” for the first time this year. India’s participation, like the addition last year of China, is a tremendous step in building an even broader and more inclusive Cobra Gold group.

The benefits of this broader cooperation are already blossoming. U.S., Thai, Indonesian, Malaysian, Chinese, and Indian soldiers are making great progress, as we speak, on projects at four Cobra Gold humanitarian civic action sites that will benefit local communities for generations to come. Over the next two weeks, it’s our hope that all participating nations will exchange ideas and best practices, learn new skills, and build bonds that allow us to respond faster and more effectively to regional and global security challenges. Working together, we are much stronger than any of us are individually.

Thank you to the Armed Forces Academy Preparatory School for hosting this year’s exercise in beautiful Nakhon Nayok Province. It is fitting that the young cadets here will see early in their careers the importance of multilateral security cooperation. Thank you all for your contributions to this vital security and humanitarian work, which directly benefits billions of our citizens across the entire Asia-Pacific region.