วันอาทิตย์, มกราคม 07, 2567

อ.ดิน บัวแดง มีข้อสังเกตต่อเอกสารปรีดี และฉงนว่า ฝ่ายนักแอคทิวิส จะแปลจดหมายเหตุปรีดีนี้ทั้งฉบับไปเพื่อประโยชน์ทางการเมืองใด?

(ที่มา https://www.facebook.com/somsakjeam/posts/6921747644545122?ref=embed_post)
Somsak Jeamteerasakul
2h ·

ข้อสังเกตต่อเอกสารปรีดี
โดย ดิน บัวแดง Din Buadaeng
ต่อไปนี้จะเป็นข้อสังเกตสองประการของผมต่อเอกสารชุดนี้และปรากฎการณ์ที่เกิดขึ้นกับเอกสารชุดนี้ ประการแรก ประโยชน์ทางวิชาการของ "เอกสารปรีดี" ทั้งหมด สุดท้ายแล้วน่าจะเป็นเรื่องชีวิตในจีนของปรีดี ในแง่นี้เอกสารปรีดี 2017 ให้รายละเอียดในเรื่องนี้มากกว่าเอกสารปรีดี 2024
เอกสารจดหมายเหตุเป็นเอกสารชั้นต้น มีข้อมูลที่เรียงต่อกันตามระยะเวลา (อาจเรียกว่าข้อมูลดิบ) ขั้นต่อไปคือต้องเอาข้อมูลมากลั่นกรองและอธิบายว่ามันมีความหมายอะไร โดยเทียบเคียงกับข้อมูลชุดอื่นๆ ว่าช่วยเติมเต็มสิ่งที่เราไม่รู้ หรืออธิบายสิ่งที่เราเคยรู้ได้ใหม่อย่างไร
เราจะรู้ว่าข้อมูลดิบนั้นสำคัญหรือไม่สำคัญ ก็เมื่อมีการอ่านในรูปแบบหลังนี้เท่านั้น อาจจะเรียกว่าการตีความ/วิพากษ์หลักฐานก็ได้
ความเห็นผมคือ เอกสารปรีดี 2024 มีความ original น้อยโดยเฉพาะในส่วนที่มาถึงฝรั่งเศสแล้ว เช่น ประเด็นเรื่องฟ้องร้องสยามรัฐเคยมีการเผยแพร่แล้วเป็นภาษาไทย (https://pridi.or.th/sites/default/files/pdf/2513-56.pdf) เรื่องที่ไปพูดที่อังกฤษก็มีการเผยแพร่นานแล้ว (https://pridi.or.th/th/content/2020/05/272)
ประการที่สอง เอกสารจดหมายเหตุ ไม่ใช่สิ่งศักดิ์สิทธิ์ ใครจะอ่าน จะแปล ก็ย่อมทำได้ แต่มีข้อสังเกตว่าคนมักคิดว่าเอกสารเก่ามีความสำคัญในตัวมันเอง อีกทั้งในกรณีเอกสารปรีดีนี้ มีการปั่นเรื่องจดหมาย ทำให้ต้องมาอธิบายว่ามันมี "ความสำคัญอย่างยิ่งในทางการเมือง" (คุณจรรยากล่าวไว้)
สำหรับนักประวัติศาสตร์นั้น หลังจากตีความข้อมูลดิบแล้ว บางทีก็พบว่าเอกสารบางชิ้นในตัวมันเองมีความสำคัญจริงๆ ควรได้รับการเผยแพร่ อย่างไรก็ตาม ส่วนตัวแล้วไม่ได้เห็นว่า "เอกสารปรีดี 2024" มีความ original เป็นพิเศษแต่อย่างใดทั้งในการนำไปเคลื่อนไหวทางการเมืองและในทางวิชาการ
ผมเป็นนักวิชาการ ได้อ่านเอกสารนี้เพราะได้ประโยชน์จากการเผยแพร่เอกสารของกลุ่มของอ.จรัลและคุณจรรยา อีกทั้งนับถือความพยายามของกลุ่มคนที่จะแปล ถ้าทำให้เนื้อหาของเอกสารเรื่องการลี้ภัยของปรีดีและเรื่องเอกสารชั้นต้นของหอจดหมายเหตุ เป็นที่สนใจมากขึ้นก็เป็นเรื่องดี
แต่ในเมื่อกลุ่มของจรรยาเคลื่อนไหวโดยใช้เอกสารชุดนี้เป็นเครื่องมือต่อสู้ทางการเมือง ประโยชน์ทางการเมืองของการแปลเอกสารวิชาการชุดนี้ทั้งชุดคืออะไรแน่ เพราะโดยเนื้อหาแล้วเอกสารไม่น่าจะเอามาใช้ในทางการเมืองได้ และในทางวิชาการก็ไม่ได้ original เท่าใดนัก

(ที่มา https://www.facebook.com/somsakjeam/posts/6921747644545122?ref=embed_post)
.....
จอม ไฟเย็น ถาม
Nithiwat Wannasiri
1h ·
อ.ดินควรทบทวนประโยคที่ถามในย่อหน้าสุดท้ายของโพสต์นี้ให้ดีๆครับ "เราจะแปลจดหมายเหตุปรีดีนี้ทั้งฉบับไปเพื่อประโยชน์ทางการเมืองใด?"
ทำไมอ.ดินถึงเลือกมาทำงานวิชาการประวัติศาสตร์ล่ะครับ? ใช่เพื่อสร้างบ่อน้ำพุแห่งความรู้ให้เหล่าผู้กระหายความรู้หรือเปล่า