วันจันทร์, ธันวาคม 02, 2562

สอนภาษาปะกิต ‘หม(อ)วรงค์’ กันพรึ่บ Anti-Patriotism "คือการต่อต้านการรักชาติ”


พอย้ายไปอยู่พรรคเทือก เหมือนได้เข้าพวกมีลายคล้ายกัน หม(อ)วรงค์แสดงอาการ เง่า ออกมาทันที ริอวดทักษะภาษาต่างด้าว อธิบายเป็นคุ้งเป็นแคว หมายแค่สุมไฟความเกลียดชังคนในชาติฝ่ายตรงข้ามทางการเมือง ที่ไหนได้เผยอขี้เท่อออกมาเต็มเบ้า

เอาที่ นพ.สลักธรรม โตจิราการ คอมเม้นต์เรื่องนี้ว่า “หรือว่าจะเป็น Freudian slip นะ (นักจิตวิทยาในตำนานเคยเสนอว่า คนที่พลั้งเผลอพูดอะไรออกไป แปลว่าจิตใต้สำนึกอาจคิดแบบนั้นอยู่แล้ว)” ก็ยังให้เกียรติ และ ‘underestimated’ ความเสล่อของวรงค์มากหน่อย

ถ้าใช้ ‘synopsis’ หรือ ‘abstract’ อย่างสั้นๆ จากที่วรงค์โพสต์ไว้บนหน้าเฟชบุ๊ค ถอดความให้ถูกต้องด้ว่า “Patriotism คือการรักชาติ ดังนั้น Anti-patriotism คือการต่อต้านการรักชาติ” 

นั่นเป็นถ้อยความซึ่ง อานนท์ นำภา ใช้อ้างเรื่อง “ภาษาอังกฤษวันละคำ” เขียนโดย จู ซาราน พร้อมความเห็น “นอกจากจะเข้าใจว่ารักชาติจนตาหูบอดแล้ว ไม่คิดว่าจะสมองบอดขนาดนี้ด้วย”

บอดยังไง ลองไปดู วรงค์เขียนยกตัวอย่างฮ่องกงว่า “ประชาธิปไตยชังชาติ มีแต่สร้างปัญหาให้ประเทศ” ซึ่งบิดเบี้ยววาทกรรมปานนั้น เพราะปัญหาที่ฮ่องกงมีเฉพาะกับแผ่นดินใหญ่จีน สำหรับชาวฮ่องกงจัดว่ากำลังเป็นเส้นทางไปสู่การปลดแอกของพวกเขา

“ผมคิดว่าน่าจะถึงเวลาแล้วหรือยัง ที่ประเทศไทยของเราควรจะมีกฎหมายต่อต้านลัทธิชังชาติ (Anti-Patriotism Act) เพื่อนๆ คิดเห็นอย่างไรครับ”

จึงมีคนออกมาแสดงความเห็นกันมากมาย ไม่ใช่เรื่องเห็นด้วยหรือไม่กับการออกกฎหมายห้ำหั่นฝ่ายตรงข้ามของพวกสืบทอดอำนาจเผด็จการ คสช. แต่เป็นเรื่องการใช้ภาษาปะกิตไม่กระชับของวรงค์

เอางี้ละกัน ขออนุญาต ณ ที่เกิดเหตุ ขมายข้อเขียนของ Siriphon Kusonsinwut ที่โพสต์ไว้ออนไลน์ มาให้อ่านกันทั้งดุ้น เผื่อว่าจะมีเพื่อนๆ ของวรงค์ เก็บเอาไปให้วรงค์อ่านเป็นวิทยาทาน ยาวนิดเชื่อว่าคนที่เคยเรียน หม(อ) จะทนได้

“ภาษาอังกฤษวันนี้ เสนอคำว่า Anti-Patriotism Act. ตามบทความของ อดีต สส.ท่านหนึ่งแปลว่า ชังชาติ...เลยลองมาเสนอดูว่า แท้จริงแปลว่าอะไรกันแน่
...
Anti- ออกเสียงว่า แอนทาย (อเมริกัน) หรือ แอนตี้ (อังกฤษ) แปลว่า against = ต่อต้าน
...
Patriotism (เป็นคำนาม) แปลว่า ชาตินิยมหรือความรักชาติ = the quality of being patriotic, devotion to and vigorous support for one's country.
...
Patriotism = Nationalism , Loyalism = ความจงรักภักดีต่อชาติ
...
Patriotism จะมีระดับที่ต่ำกว่า Chauvinism = คลั่งชาติ หลงชาติ = exaggerated or aggressive patriotism = หลงชาติ จนทำร้ายทำลายชาติอิ่นเพราะเห็นว่าชาติอื่นต่ำต้อยกว่า ฯลฯ แต่ถ้าคลั่งมากๆ จนถึงใฝ่สงคราม จะเรียกว่า Jingoism
...
คำว่า Chauvinism หลงชาติ / คลั่งชาติ...มาจากชื่อนายทหารของนโปเลียน ชื่อ Ch
auvin อาการคลั่งชาตินี้ จะคล้ายๆ กับคนหรือพวกหลงรักตัวเอง Narcissism ที่มาจาก เทพนาร์ซีซัส แห่งกรีก ซึ่งกำเนิดจากเทพวีนัสกับอพอลโล่ ที่หลงตนเอง หยิ่งพยอง จนถูกเทพแอโฟไดรท์ สาบให้หลงหน้าตาตนเองจนฆ่าตัวตายในที่สุด กลายเป็นชื่อโรค หลงตัวเอง ในทางจิตเวช ซึ่งเป็นอันตรายต่อสังคมและผู้ป่วยเองมากๆ
...
คำสุดท้าย คือ Act = กฎหมาย หรือการกระทำ (act, action), ถ้าเป็นการริเริ่มทำให้เป็นกฎหมาย คือ เสนอร่างกฏหมาย (Bill) ต่อรัฐสภา เรียกว่ากระบวนการ Enactment แต่ถ้าแก้ไขเพิ่มเติมกฎหมายเดิม จะเรียกว่า Amendment เช่น รัฐธรรมนูญสหรัฐที่แก้ไขเพิ่มเติม มาตรา 1 เรียกว่า The First Amendment to the U.S. Constitution หรือ 1st Amend.
...
ตอนนี้ คงรู้แล้วนะครับว่า Anti-Patriotism Act = แปลว่าอะไร ไม่ได้แปลว่า ชังชาติ นะครับ
...
ปล. ศัพท์คำว่า Chauvinist มีความหมายเชิงลบ ในทำนองอวดตัว ถือเอาเพศชายเป็นใหญ่ กดขี่เพศหญิง ในทางหยาบๆ คือถือเอาอวัยวะเพศชายเป็นใหญ่ นั่นเอง

(หมายเหตุ ข้อเขียนวันนี้ใช้ภาษาอิงลิชมากหน่อย ตามรอยให้ หม(อ) ใช้ทักษะถูกต้อง)