ภาพจาก Vijayasankar Ramachandran
.....
Atukkit Sawangsuk
10 hours ago
·
อันนี้สอนลัทธิมารกซ์ให้ลูกชาวนาไทย
Shinji Stoichkovsky
14 hours ago
·
หนึ่งในความเข้าใจผิดอันใหญ่หลวง ที่สังคมมีเกี่ยวกับมาร์กซิสต์ ก็คือคิดว่ามาร์กซมีคำสอน #ศาสนาคือยาเสพติด นี้แหละ
ซึ่งผิด
ผิดทั้งคำ และผิดทั้งความหมาย
เพราะจริงๆสิ่งที่มาร์กซ์เขียนคือ
Die Religion [...] ist das Opium des Volkes
ศาสนาคือ #ยาฝิ่นของประชาชน
ข้อความนี้ของมาร์กซมาจาก Towards a Critique of Hegel’s Philosophy of Right: Introduction (1844)
คนจำนวนมากมักเข้าใจกันว่ามันเป็นคำโจมตีศาสนา ที่เป็นยาเสพติดมอมเมาประชาชนเหมือนฝิ่น
แต่ช่วงเวลาที่มันถูกเขียนขึ้น (ยุค 1840s) ยาฝิ่นมันไม่ได้มีความหมายแง่ลบขนาดนั้น รวมถึงไม่สามารถแปลงไปเป็นคำว่ายาเสพติดตามความรับรู้ปัจจุบันได้
เพราะงั้นอย่าไปเปลี่ยนคำครูบาอาจารย์
Opium des Volkes = ยาฝิ่นของประชาชน!!!
ท่านก็ได้อธิบายขยายความไว้อยู่แล้วว่า ไอ้ที่ว่าศาสนาคือ Opium des Volkes คืออะไร เผลอๆจะตีความว่าคือคำชมได้ด้วยซ้ำ!
มาร์กซอธิบายไว้ว่า
“ศาสนาคือเสียงทอดถอนใจของสัตว์โลกที่ถูกกดขี่ หัวใจของโลกที่ไร้หัวใจ และวิญญาณของสภาพที่ไร้จิตวิญญาณ มันคือยาฝิ่นของประชาชน”
คือมาร์กซบอกว่า #ศาสนาเป็นการตอบสนองต่อการกดขี่และไร้น้ำใจของโลก
เพียงแต่ว่ามันเป็นการตอบสนองที่ยังไม่พอ
เพราะแทนที่จะพาเราท้าทายตัวการกดขี่และความไร้น้ำใจนั้น แต่มันทำให้เรารู้สึกชาต่อความเจ็บปวดแทน เหมือนฝิ่น ที่ในยุคนั้นยังใช้ในการแพทย์เพื่อบรรเทาอาการเจ็บปวดด้วย
ดังนั้นความหมายของยาฝิ่นในเวลาที่มันถูกเขียนขึ้น และในความหมายของมาร์กซ จึงอาจอธิบายได้ว่า
ยาฝิ่น = ยาชาบรรเทาปวด ...แบบซวยหน่อย ใช้แล้วเสพติดด้วย
ส่วนถ้าท่านใดยังอยากแปลงบิดคำนี้ให้ได้ หมั่นไส้พวกมาร์กซิสมัน ก็ขอเสนอคำว่า
#ศาสนาคือยามอร์ฟีนของประชาชน
อันนี้ก็ได้แปลงคำ แถมยังได้ความหมายในบริบทปัจจุบันอีกต่างหาก ถามหมอแวนแล้ว ฝิ่นบรรเทาปวดของยุคปัจจุบันมันก็คือมอร์ฟีน
หรือไม่ชอบมอร์ฟีน จะลองเป็นแนวนี้ดูก็ได้
-ศาสนาคือยาไอซ์ของประชาชน
-ศาสนาคือการดมเคของประชาชน
-ศาสนาคือการเล่นหนมของประชาชน
ประมาณนี้ ลองใส่ตามความชอบได้เลยครับ
----
อ้างอิงจากเล่มนี้ :
มาร์กซ: ความรู้ฉบับพกพา
Peter Singer เขียน
เกษียร เตชะพีระ แปล
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1326194368410580&set=a.111415729888456
.....
Atukkit Sawangsuk
10 hours ago
·
อันนี้สอนลัทธิมารกซ์ให้ลูกชาวนาไทย
Shinji Stoichkovsky
14 hours ago
·
หนึ่งในความเข้าใจผิดอันใหญ่หลวง ที่สังคมมีเกี่ยวกับมาร์กซิสต์ ก็คือคิดว่ามาร์กซมีคำสอน #ศาสนาคือยาเสพติด นี้แหละ
ซึ่งผิด
ผิดทั้งคำ และผิดทั้งความหมาย
เพราะจริงๆสิ่งที่มาร์กซ์เขียนคือ
Die Religion [...] ist das Opium des Volkes
ศาสนาคือ #ยาฝิ่นของประชาชน
ข้อความนี้ของมาร์กซมาจาก Towards a Critique of Hegel’s Philosophy of Right: Introduction (1844)
คนจำนวนมากมักเข้าใจกันว่ามันเป็นคำโจมตีศาสนา ที่เป็นยาเสพติดมอมเมาประชาชนเหมือนฝิ่น
แต่ช่วงเวลาที่มันถูกเขียนขึ้น (ยุค 1840s) ยาฝิ่นมันไม่ได้มีความหมายแง่ลบขนาดนั้น รวมถึงไม่สามารถแปลงไปเป็นคำว่ายาเสพติดตามความรับรู้ปัจจุบันได้
เพราะงั้นอย่าไปเปลี่ยนคำครูบาอาจารย์
Opium des Volkes = ยาฝิ่นของประชาชน!!!
ท่านก็ได้อธิบายขยายความไว้อยู่แล้วว่า ไอ้ที่ว่าศาสนาคือ Opium des Volkes คืออะไร เผลอๆจะตีความว่าคือคำชมได้ด้วยซ้ำ!
มาร์กซอธิบายไว้ว่า
“ศาสนาคือเสียงทอดถอนใจของสัตว์โลกที่ถูกกดขี่ หัวใจของโลกที่ไร้หัวใจ และวิญญาณของสภาพที่ไร้จิตวิญญาณ มันคือยาฝิ่นของประชาชน”
คือมาร์กซบอกว่า #ศาสนาเป็นการตอบสนองต่อการกดขี่และไร้น้ำใจของโลก
เพียงแต่ว่ามันเป็นการตอบสนองที่ยังไม่พอ
เพราะแทนที่จะพาเราท้าทายตัวการกดขี่และความไร้น้ำใจนั้น แต่มันทำให้เรารู้สึกชาต่อความเจ็บปวดแทน เหมือนฝิ่น ที่ในยุคนั้นยังใช้ในการแพทย์เพื่อบรรเทาอาการเจ็บปวดด้วย
ดังนั้นความหมายของยาฝิ่นในเวลาที่มันถูกเขียนขึ้น และในความหมายของมาร์กซ จึงอาจอธิบายได้ว่า
ยาฝิ่น = ยาชาบรรเทาปวด ...แบบซวยหน่อย ใช้แล้วเสพติดด้วย
ส่วนถ้าท่านใดยังอยากแปลงบิดคำนี้ให้ได้ หมั่นไส้พวกมาร์กซิสมัน ก็ขอเสนอคำว่า
#ศาสนาคือยามอร์ฟีนของประชาชน
อันนี้ก็ได้แปลงคำ แถมยังได้ความหมายในบริบทปัจจุบันอีกต่างหาก ถามหมอแวนแล้ว ฝิ่นบรรเทาปวดของยุคปัจจุบันมันก็คือมอร์ฟีน
หรือไม่ชอบมอร์ฟีน จะลองเป็นแนวนี้ดูก็ได้
-ศาสนาคือยาไอซ์ของประชาชน
-ศาสนาคือการดมเคของประชาชน
-ศาสนาคือการเล่นหนมของประชาชน
ประมาณนี้ ลองใส่ตามความชอบได้เลยครับ
----
อ้างอิงจากเล่มนี้ :
มาร์กซ: ความรู้ฉบับพกพา
Peter Singer เขียน
เกษียร เตชะพีระ แปล
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1326194368410580&set=a.111415729888456