วันศุกร์, ธันวาคม 19, 2568

อ่านจดหมายจากนักศึกษาชาวกัมพูชาที่เขียนถึงคุณประวิตร โรจนพฤกษ์ คุณประวิตร เค้าอ่านแล้วน้ำตาซึม

https://www.facebook.com/pravit.rojanaphruk.5/posts/pfbid0yGzVd2nLf3Zf9gnzKNpBmbpLqeJyUQW3Sseh87uLM6xvv2RxyrG1RgnpwVhDd8xGl

Pravit Rojanaphruk 
10 hours ago
·
(English below)
อ่านจดหมายจากนักศึกษาชาวกัมพูชาที่เขียนถึงผมแล้วผมน้ำตาซึม ว่าเราทำอะไนกันได้เพียงแค่นี้หรือ ในขณะที่สงครามอันไม่จำเป็นกฝดำเนินต่อไปใกล้เข้าสู่อาทิตย์ที่สอง ขอให้ทั้งคนไทยและกัมพูชาที่รักสันติ พยายามยิ่งขึ้นต่อไป
สวัสดีค่ะ คุณโรจนพฤกษ์
ดิฉันหวังว่าคุณจะสบายดีนะคะ! ดิฉันชื่อ ….. เป็นนักศึกษากัมพูชาที่หลงใหลในสาขาสื่อสารมวลชน ฉันอยากเขียนจดหมายฉบับนี้เพื่อแสดงความชื่นชมอย่างลึกซึ้งต่อการรายงานข่าวของคุณเกี่ยวกับความขัดแย้งชายแดนไทย-กัมพูชาที่กำลังเกิดขึ้น
ฉันติดตามความขัดแย้งนี้อย่างใกล้ชิดตั้งแต่เกิดการปะทะครั้งแรกในเดือนกรกฎาคม อ่านข่าวอย่างต่อเนื่องซึ่งทำให้ฉันกังวลถึงประชาชนทั้งสองฝั่งชายแดนอย่างมาก การเสพข่าวเกี่ยวกับการทิ้งระเบิด การโจมตีทางอากาศ และการพลัดถิ่นนั้นไม่ดีต่อจิตใจนัก ความขัดแย้งนี้เปิดโลกทัศน์ของฉันอย่างมาก โดยเฉพาะในฐานะคนกัมพูชาอายุน้อย เพราะมันทำให้ฉันตระหนักได้จริง ๆ ว่าข้อมูลสามารถมีความเอนเอียงได้ ขึ้นอยู่กับวิธีการนำเสนอ
ท่ามกลางคำพูดชาตินิยมและการรายงานข่าวที่มีอคติจากทั้งสองฝ่าย ดิฉันพบว่าบทความของคุณให้ข้อมูลเชิงลึกและสะท้อนความคิดได้อย่างลึกซึ้ง บทความข่าวหลายชิ้นจากกัมพูชาหรือไทยมักผลักดันวาระชาตินิยมของตนเอง ส่วนการรายงานข่าวระหว่างประเทศ เช่น จาก Reuters หรือ Associated Press แม้ว่าจะค่อนข้างเป็นกลาง แต่ก็ไม่ได้ลงรายละเอียดเชิงลึกและขาดความซับซ้อนในระดับภูมิภาค (ซึ่งไม่ได้หมายความว่าฉันลดความสำคัญของการรายงานที่เป็นกลางจากสำนักข่าวเหล่านี้ โดยเฉพาะเกี่ยวกับความขัดแย้งที่กำลังดำเนินอยู่)
แต่บทความความคิดเห็นของคุณครอบคลุมหัวข้อเหล่านี้ด้วยความละเอียดอ่อนและใส่ใจ ทำให้ทั้งสองมุมมองได้รับการนำเสนออย่างเหมาะสม ดิฉันชื่นชอบบทความของคุณเรื่อง “Time to Face the Ugly Truth about the Deep Underlying Conflict Between Thailand and Cambodia” โดยคุณได้อธิบายถึงอคติทางประวัติศาสตร์ที่ทำให้ความตึงเครียดและความรู้สึกไม่พอใจระหว่างประชาชนกัมพูชาและไทยเพิ่มขึ้น
ดิฉันหวังเป็นอย่างยิ่งๆ ว่าความขัดแย้งนี้จะสิ้นสุดลง มันทำให้หัวใจเจ็บปวดที่เห็นประชาชนทั้งสองฝั่งต้องทนทุกข์เพราะรัฐบาลของตนเอง สงครามไม่ใช่คำตอบที่ถูกต้อง และเราควรยืนหยัดเพื่อสันติภาพเสมอ ดังนั้นขอขอบคุณคุณโรจนพฤกษ์ ที่ยืนหยัดเพื่อสันติภาพด้วยถ้อยคำของคุณ มันมีความหมายกับดิฉันอย่างมาก
ด้วยความเคารพอย่างสูง

และนี่คือที่ผมเขียนตอบเธอ:
เรียนคุณ …
ขอบคุณมากสำหรับจดหมายอันซาบซึ้งกินใจของคุณ ผมจะทำเต็มที่เท่าที่ทำได้เพื่อมีส่วนเล็ก ๆ ในการสร้างความเข้าใจที่ดีขึ้นระหว่างสองประเทศของเราและเพื่อสันติภาพ การเป็นเพื่อนบ้านที่ดีระหว่างไทยและกัมพูชา ย่อมดีกว่าการเป็นศัตรูกัน
ขอให้เราทำทุกวิถีทางเท่าที่ทำได้ เพื่อมุ่งสู่เป้าหมายนั้น
ด้วยความนับถือ
ประวิตร โรจนพฤกษ์

My eyes are brimming with tears upon reading this letter written by a young Cambodian student to me, partly wondering what more we can do amidst the continuation of this needless war nearing its second week now. All is not lost, perhaps. Let us, Thais and Cambodians who stand for peace, double our efforts.
Here’s the letter, with her name removed for her safety.
Hello Mr. Rojanaphruk,
I hope you're doing well! My name is ….., a Cambodian student who is passionate about Journalism. I just wanted to write to you expressing my deep appreciation for your coverage of the ongoing Thailand-Cambodia border conflict.
I've been following the conflict closely ever since the first flare-up in July, constantly reading news that has left me constantly worried for the sake of the citizens on both sides. Reading about bombings, air strikes, and displacement isn't particularly good for your soul. This conflict has been especially eye-opening to me, especially as a young Cambodian, in the sense that I've truly realised that information CAN be subjective at times depending on how you frame it.
Amidst all the nationalistic rhetoric and biased news coverage from both sides, I found your articles extremely informative and deeply introspective. Many news articles from either Cambodia or Thailand usually push their own nationalistic agenda and international news coverage such as articles from Reuters or the Associated Press, although mostly unbiased, don't go in depth enough and lack regional complexity (this by no means indicates that I am downplaying the usefulness of impartial coverage from these publications especially of an ongoing conflict).
But your opinion pieces cover these topics with such nuance and care, making sure that both perspectives are addressed properly. I especially enjoyed your article titled "Time to Face the Ugly Truth about the Deep Underlying Conflict Between Thailand and Cambodia" where you detailed the historical biases that led to growing tensions and ill-tempered sentiments between the citizens of Cambodia and Thailand.
I truly wish and hope that this conflict will end. It is heart wrenching seeing displaced citizens on both sides suffering because of their respective governments. War is never the right answer and we should always uphold peace. So thank you Mr. Rojanaphruk, for upholding peace with your words. It truly means a lot to me.
Warmest Regards,
...
---
And here is my reply:
Dear Miss …
Thank you so much for your very kind letter which touched me deeply. I will continue to do what I can to play a tiny part in forging a better understanding between our two nations and for peace. It's best for both Thailand and Cambodia to be neighbours rather than enemies.
Let us do whatever we can to work toward that goal.
Best regards,
Pravit Rojanaphruk
---
Read it on Khaosod English here: https://www.facebook.com/share/p/1CZBfrQA4a/
#ThailandCambodia #Thailand #Cambodia #NoWarThaiCambodia #ไทยยกัมพูชา #ป